Murmillo-Archiv

Dienstag, 12. Juni 2012

CURSUS 31: "BLAUES KÄSTCHEN": CAESAR MACHT DEN "FREISCHWIMMER"
(Original: Caesar-unerschrocken) (So müßt ihr bei der nächsten Arbeit sein: unerschrocken!)

http://novatlan.blogspot.de/2012/05/cursus.html

Suetonius narrat (Sueton berichtet), quanta audacia (von welcher Kühnheit; Verwegenheit) Caesar fuisset (Caesar gewesen war). Qui cum (Als dieser) Alexandriae (in Alexandria) pontem vi capere vellet (mit Gewalt eine Brücke erobern wollte; einnehmen wollte), hostes repente impetum fecerunt (machten die Feinde plötzlich einen Überfall); protinus in navem desiluit (sofort sprang er auf (in) ein Schiff hinab). Sed cum (Doch als/weil) etiam multos adversarios (auch viele Feinde) in navem suam (auf (in) sein Schiff) desiluisse vidisset  (er gesehen hatte, daß sie herabsprangen; gesprungen sind; doch als er gesehen hatte, daß...), in mare se praecipitavit (stürzte er sich (kopfüber) ins Meer), ut (um) ad aliam navem suorum (um zu einem anderen Schiff der Seinen (seiner Leute) nataret (zu schwimmen). Natans autem (Schwimmend aber; beim Schwimmen; während er schwamm) manu sinistra (mit der linken Hand) litteras (einen Brief), quas secum habebat (den er bei sich hatte), supra caput tenebat (hielt er über den/dem Kopf), ne (um nicht) aqua maris (vom Wasser des Meeres; vom Meerwasser) delerentur (zerstört zu werden; damit er nicht...zerstört werde/ wird). Et paludamentum suum (Und seinen Feldherrenmantel) ore tenebat (hielt er mit dem Mund (fest)), ne hostes (damit nicht die Feinde) summum imperatoris signum (das höchste Zeichen des Feldherrn) caperent (sich aneignen; erbeuten; "erbeuteten"; Konj. Imperfekt). Ita se et dignitatem civitatis Romanae servavit (Auf diese Weise rettete er sich und die Würde des römischen Staates; bewahrte er...).-
---
zu "paludamentum":=Soldaten-, Feldherrenmantel; vgl. auch "pallium"=der griech. Mantel (himation); palla=das mantelartige Gewand der röm. Frauen; s. Der kleine Stowasser
dazu das proverbium: tunica propior pallio=das Hemd ist mir näher als der Kittel
Schon in der Antike galt: Vestis virum reddit =das Gewand macht den Mann; Kleider machen Leute; s. A. Demandt: Das Privatleben der röm. Kaiser; Kap. 7 (Kleidung, Wohnung, Dienerschaft).
----
delerentur: 3. Pers. Plural, Imperfekt, Konjunktiv, Passiv (PERSON-NUMERUS-TEMPUS-MODUS-GENUS: Das Verb kann fünffach bestimmt sein; sog. "strenges Bestimmen" der Verbform).
Konj. Imp. erkennt man auch daran, daß der ganze Infinitiv "drinsteckt".
Konj. hier wegen "ne" (Final-oder Zwecksatz), Konj. Imp. wegen der Gleichzeitigkeit zur Vergangenheit im Haupstsatz (sog. CONSECUTIO TEMPORUM = Zeitenfolge):
 Gleichzeitigkeit zur Gegenwart: Konj. Präsens
Vorzeitigkeit zu Gegenwart: Konj. Perf.
Gleichzeitigkeit zur Vergangenheit: Konj. Imperf.
Vorzeitigkeit zur Vergangenheit: Konj. Plusquamperfekt (schweres Wort!)
---
fuisset=3. Pers. Sing. Plusqperf. Konj. Aktiv: Vorzeitig zu "narravit": der Konj. wegen des indirekten Interrogativsatzes (indir. Fragesatz)
vidisset, s.o.
Also: Perfektstamm+isse+Personalendung=Konj. Plusqperf. Aktiv
Merket wohl, o meine Schüler!
"Das Plusquamperfekt bezeichnet, was vor einer Handlung der Vergangenheit gewesen oder geschehen war. Es steht besonders in Nebensätzen." STEHLE, LAT: GRAMMATIK, S. 121 (wer es nachlesen will).
Das Plusquamperfekt wird oft als solches gar nicht erkannt, weil es anscheinend in der verkommenen und verkümmerten Sprache des heutigen Schülers nicht mehr vorkommt (Weitere Gründe sind: Ignoranz, Nachlässigkeit, Desinteresse etc.). Das zieht sofort 1,5 Strafpunkte nach sich (oft mit dem gefürchteten "T" gekennzeichnet, das hier nicht etwa für "toll gemacht" steht, sondern für TEMPUSFEHLER!)
Bei mir gäbe es gleich mal 2, 5 Strafpunkte mit "LW" (last warning).
(Schüler, die das Plqperf. falsch übersetzen, schreiben 100mal: Ich muß das Plusquamperfekt richtig übersetzen!)
---
Also, paßt auf und verscherzt es euch nicht mit mir!
---
EREC (master of all disciples)



Keine Kommentare:

Kommentar posten