Murmillo-Archiv

Sonntag, 12. Juni 2016

OVID: METAMORPHOSEN VII, 671-758: CEPHALUS UND PROCRIS: AUF LATEINISCH NACHERZÄHLT BY MURMILLO/ DECURIO (TEIL 1)

PHOCUS (Phocus), filius AEACI REGIS (Sohn des Königs Aeacus), quem (den; dt: von dem) post mortem (nach dem Tod) iudicem apud inferos (Richter bei den Unterirdischen=in der Unterwelt) fuisse (gewesen ist) scimus (wir wissen). e CEPHALO quaesivit (fragte "von"/ den Cephalus), cur (warum), unde (woher), a quo (von wem) iaculum eius (sein Wurfspeer) dono/ muneri (zum Geschenk) datum sit (gegeben/ gemacht worden ist/ sei). Hoc iaculum (Dieser Speer) non casu (nicht durch Zufall) directum (gelenkt) semperque (und immer) destinatum consequens (das Ziel erreichend) ac a nemine (und von niemandem) missum ("geschickt"/ geworfen) revolans (zurückfliegend) se coniugemque perdidisse (habe ihn und seine Gattin zugrunde gerichtet) narrat (erzählt er). PROCRIS (P.) ei (ihm) amore iuncta erat (war in Liebe verbunden) atque CEPHALUS (und C.) summo iuro (mit höchstem Recht) felix nominari/ dici potuit (konnte glücklich genannt werden), sed deis fatoque (aber den Göttern und dem Schicksal) non placebat (gefiel es nicht). In venatione (Auf der Jagd) eo invito (gegen seinen Willen) ab AURORA (von A.) raptus est (ist er geraubt worden). Sed CEPHALUS solum PROCRIN amabat (Doch C. liebte nur die Procris), ergo/ itaque (daher) AURORAM reiecit (wies er Aurora zurück). Ea (Diese), ira magnopere incensa (durch Zorn sehr entflammt), eum exsecrari coepi (fing an, diesen/ ihn zu verwünschen; verfluchen) dicens (sagend; sprechend) eum aliquando cupiturum esse (er werde irgendwann einmal wollen/ wünschen) PROCRIN non habuisse (Procris nicht gehabt zu haben). Ab AURORA (Von A.) suspicione (durch Mißtrauen) completus (erfüllt) figura mutata (nachdem seine Gestalt verwandelt worden war; in verwandelter/ veränderter Gestalt) PROCRIS fidem (der Procris Treue) probat (prüft er). Athenis (In Athen) domum suam petit (sucht er sein Haus auf), sed PROCRIS (doch P.) temptamina eius repellit (weist dessen Versuchungen ab/ zurück). At CEPHALUS (Aber C.) ea re non contentus (durch diese Sache nicht zufrieden) opes magnas (ein großes Vermögen) ei obtulit (bot er ihr an), dum dubitaret (bis sie zweifelte) et incerta fieret (und unsicher wurde). Tum ei dixit (Dann sagte er ihr) se (daß er) re vera (in Wirklichkeit) coniugem eius esse (ihr Gatte sei) et ea vehemter accusavit (und klagte diese heftig an). Valde perterrita (Sehr erschreckt) atque pudore victa (und von der Scham besiegt) domum fugit (flieht sie das Haus; aus dem Haus) et per montes errabat (und irrte durch die Berge).---
---

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen