Murmillo-Archiv

Samstag, 8. September 2018

TEXT 2: VERGIL: AENEIS, LIB. VIII, 608-634: DER SCHILD DES AENEAS (TEIL 1)

At Venus (Doch V.) aetherios inter (zwischen ätherischen) dea candida (die glänzende Göttin) nimbos (Wolken)
dona ferens (Geschenke bringend) aderat (war da) natumque (und den Sohn) in valle reducta ( in einem entlegenen Tal)
ut procul (wie von fern) egelido secretum flumine (am kalten Fluß den einsamen; abgeschiedenen) vidit (sie sah)
talibus adfata est dictis (sprach sie ihn mit solchen Worten an) seque obtulit ultro (und trat nach der anderen Seite auf ihn zu; kam hinüber zu ihm):
'en perfecta (siehe, mit vollkommener) mei promissa coniugis (die versprochenen meines Ehemannes) arte (mit Kunstfertigkeit) munera (die Geschenke), ne (damit nicht) mox (bald) aut Laurentes, nate, superbos (entweder die stolzen Laurenter, Sohn)
aut acrem (oder den hitzigen) dubites (du zögerst) in proelia poscere (zu Kämpfen zu fordern) Turnum (den Turnus)'
dixit (sagte sie; sprach's und) amplexus nati (die Umarmungen des Sohnes) Cytherea petivit (erstrebte die Kytherea)
arma (die Waffen) sub adversa (unter einer gegenüberliegenden) posuit (legte sie (ab)) radiantia (die strahlenden) quercu ((unter einer) Eiche).
Ille (Jener) deae donis (durch die Geschenke der Göttin) et tanto laetus honore (und froh durch so große Ehre)
expleri nequit (konnte nicht gesättigt werden; kann sich nicht sattsehen) et oculos per singula (und die Augen durch die einzelnen) volvit ("dreht" er; richtet auf)
miraturque (und bewundert es) interque manus et bracchia (und zwischen den Händen und Armen) versat (wendet er)
terribilem cristis galeam (den durch die Helmbüsche schrecklichen Helm) flammasque vomentem (den Flammen sprühenden)
fatiferumque ensem (und das schicksalsbringende Schwert), loricam ex aere rigentem (und den durch Erz starr seienden Brustpanzer)
sanguineam ingentem (den großen blutroten), qualis cum (wie wenn) caerulea nubes (eine dunkle Wolke)
solis inardescit radiis (durch die Strahlen der Sonne erglüht) longeque refulget (und weithin zurückstrahlt);---
---

Keine Kommentare:

Kommentar posten