Murmillo-Archiv

Donnerstag, 13. September 2018

"SCHON GEHT'S WEITER": TEXT 5: VERGIL, AENEIS, BUCH 8, 691-731 (TEIL 1A)

"Schon geht's weiter", war der Lieblingsspruch meines verehrten Professors W. (Uni Ma.), der wie kein anderer Wissenschaft und Geistreichtum vereinigte!
---
alta petunt (sie suchen die "hohen" zu erreichen=die hohe See), pelago (auf dem Meer) credas (könntest du glauben=könnte man glauben) innare revolsas (daß darin schwimmen losgerissen(e))
Cycladas ((die( Inseln der Kykladen) aut montes (oder Berge) concurrere montibus (mit Bergen zusammenstoßen) altos (die hohen),
tanta mole (mit/ in so großer Masse) viri (die Männer) turritis puppibus instant (dringen vor in die mit Türmen versehenen Heckbereiche; erg: der Schiffe).
stuppea flamma (Feuer aus Werg) manu (mit der Hand) telisque volatile ferrum (und "fliegendes" Eisen durch Geschosse)
spargitur (wird "zerstreut", umher geworfen; geschleudert) arva nova Neptunia caede (die neptunischen Gefilde durch neuen Mord=Blut) rubescunt (röten sich).
necdum etiam (auch noch nicht) geminos (die zweifachen) a tergo (vom Rücken her; im Rücken) respicit (sieht sie; schaut auf sie zurück) angues (die Schlangen).
omnigenumque deum monstra (und Ungeheuer jeder Art von Götter) et latrator Anubis (und der Kläffer A.)
contra Neptunum (gegen Neptun) et Venerem (und Venus) contraque Minervam (und gegen M.)
tela tenent ("halten" sie die Geschosse=werfen sie d. G.). saevit (es wütet) medio in certamine (mitten im Gefecht) Mavors (Mars),
caelatus ferro (gebildet; gemeißelt aus Eisen) tristesque ex aethere Dirae (und aus dem Äther die finsteren (grausen) Diren=Rachegöttinnen),
et scissa (und mit zerrissenem) gaudens vadit (geht sich freuend) Discordia (D.=die Zwietracht) palla (mit/ in einem Mantel),
quam cum (als dieser; oder: dieser; welcher mit) sanguineo sequitur (mit blutiger folgt) Bellona flagello (B.=die Kriegsgöttin mit einer Peitsche).
Actius haec cernens (der actische dies wahrnehmend; sehend) arcum intendebat (spannte den Bogen) Apollo (A.)
desuper (von oben herab): omnis (jeder) eo terrore (durch diesen Schrecken) Aegyptus (Ägypter) et Indi (und die Inder),
omnis Arabs (jeder Araber), omnes (alle) vertebant terga (wendeten die Rücken=flohen) Sabaei (Sabäer).
ipsa videbatur (sie selbst schien; wurde gesehen) ventis (den Winden) regina (die Königin=Kleopatra) vocatis (den gerufenen; herbeigesehnten)
vela dare (die Segel geben; daß sie davonsegelt) et laxos iam iamque (und alsbald; schon bald die lockeren) inmittere funes (daß sie die Taue schießen läßt).
illam inter caedes (jene zwischen den Morden; Metzeleien) pallentem (bleich seiend) morte futura (aufgrund des nahekommenden Todes)
fecerat Ignipotens (hatte der Feuermächtige=Vulcanus) gemacht; gebildet) undis et Iapyge ferri (daß sie durch Wellen und den Japyx=Nordwestwind) getragen wird)
contra autem (gegenüber; gegen aber) magno maerentem corpore Nilum (den trauernden Nil mit großem Körper)
pandentemque sinus (und den die Buchten öffnenden) et tota veste vocantem (und mit ganzem Gewand rufenden; einladenden)
caeruleum in gremium (in den dunkelblauen Schoß) latebrosaque flumina victos (und die Besiegten in die "versteckreichen" Flüsse; zu den Flüssen, die reich an Versteckmöglichkeiten sind).-
---

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen