Murmillo-Archiv

Dienstag, 10. September 2013

M. T. CICERONIS ORATIONES IN CATILINAM I: ORATIO QUA L. CATILINAM EMISIT IN SENATU HABITA: CAP. 1

(Das ist wahre Rhetorik!)

Quo usque tandem (Bis wohin? Wie lange noch? Bis zu welchem Ende?) abutere (wirst du mißbrauchen), Catilina (C.), patientia nostra (unsere Geduld)? quamdiu etiam (wie lange noch) furor iste tuus (dieser dein Wahnsinn) nos eludet (wird uns verspotten; verhöhnen)? quem ad finem (Bis zu welcher Grenze) sese effrenata iactabit audacia (wird sich deine zügellose Frechheit brüsten)? Nihilne (Gar nicht) te (dich) nocturnum praesidium Palati (die nächtliche Wache des Palatiums), nihil urbis vigiliae (gar nicht die Wachen der Stadt), nihil timor populi (nicht die Furcht (Unruhe) des Volkes), nihil concursus bonorum omnium (nicht der Zusammenlauf aller Guten (Gutgesinnten), nihil hic munitissimus habendi senatus locus (nicht dieser stark befestigte Ort der Senatssitzung ("des abzuhaltenden Senats")), nihil horum ora voltusque moverunt (bewegen dich nicht die Gesichter (Blicke) und Mienen dieser (Menschen; hier: Senatoren)? Patere tua consilia non sentis (Merkst du nicht, daß deine Pläne offenliegen; bekannt sind)? constrictam iam (daß schon zusammengeschnürt=lahmgelegt) horum omnium scientia (durch das Wissen aller dieser) teneri ("festgehalten wird"; "gefaßt wird"; "gefesselt wird"; also: ist) coniurationem tuam (deine Verschwörung) non vides (siehst du das nicht)? Quid proxima (Was (du) in der letzten), quid superiore nocte egeris (was du in der vorletzten Nacht getan (getrieben) hast), ubi fueris (wo du gewesen bist), quos convocaveris (welche (Leute) du zusammengerufen hast), quid consili ceperis (welchen Plan du gefaßt hast; ge. part.), quem nostrum ignorare arbitraris (was glaubst du, wer von uns wüßte das nicht; wörtl: "wen von uns glaubst du, daß er es nicht weiß; von wem von uns...; wer von uns wüßte es nicht deiner Meinung nach); relativ. Verschränkung)?
2.) O TEMPORA! O MORES! (O Zeiten, o Sitten!)...
---
abutere=abuteris! (Deponens; Futur! abuti; vgl engl. abuse)
praesidium: drohte Gefahr, zogen auf dem Palatinischen Hügel Wachen auf
bonus: auch: Patriot!=Optimaten (viele waren bewaffnet erschienen)-Da ging es zu, wie es halt im alten Rom so zuging.
munitissimus...locus: Tempel des Iuppiter Stator am Aufgang zum Palatin; war gut gesichert; daher hatte C. diesen Ort für die Senatssitzung des 8. 11. ausgewählt
horum scil. senatorum
movere: auch: Eindruck machen
constrictam: praedikativ zu coniurationem
---
Ein Witzbold in meiner alten Klasse (Gymnasium Gernsheim, 1971-76) übersetzte "quo usque tandem...Catilina" tatsächlich so: "Wo ist dein Tandem, Catilina? Ich weiß nicht mehr genau, ob der das Abi geschafft hat.
---
R.

Keine Kommentare:

Kommentar posten