Murmillo-Archiv

Freitag, 28. September 2012

HÖRT DIE WEITEREN WORTE DES M.T.C: DE OFFICIIS

Cui cum multum adulescens discendi causa temporis tribuissem posteaquam honoribus inservire coepi meque totum rei publicae tradidi, tantum erat philosophiae loci, quantum superfuerat amicorum et rei publicae tempori.
=Nachdem ich als junger Mann  viel Zeit für sie investiert hatte(ihr... gewidmet hatte), um (etwas) zu lernen, nachdem ich anfing, politische Ämter zu bekleiden (in den Staatsdienst zu gehen), und nachdem ich mich ganz dem Staat hingegeben hatte, war für Philosophie nur noch soviel Raum, wieviel der Zeit für Freunde und Staat übriggeblieben war.
Id autem omne consumebatur in legendo, scribendi otium non erat.
=Diese aber wurde ganz auf das Lesen verwendet, Muße zum Schreiben gab es nicht.
Maximis igitur in malis hoc tamen boni assecuti videmur, ut ea litteris mandaremus, quae nec erant satis nota nostris et erant cognitione dignissima.
=In den größten Übeln (in der mißlichsten Lage; im Unheil) scheinen wir also dennoch dieses Gute erreicht zu haben, daß wir dies den Schriften anvertrauen (dies schriftlich niederlegen), was unseren Leuten nicht genug (hinreichend) bekannt war und des Kennenlernens besonders würdig war (was unsere Leute nicht genug kannten und was es wert war, erfahren zu werden).
QUID ENIM EST, PER DEOS, OPTABILIUS SAPIENTIA, QUID PRAESTANTIUS, QUID HOMINI MELIUS, QUID HOMINE DIGNIUS?
=Was ist nämlich, bei den Göttern, wünschenswerter als die Weisheit, was hervorragender, was dem Menschen besser, was dem Menschen würdiger?
Hanc igitur qui expetunt, philosophi nominantur, NEC QUICQUAM ALIUD EST PHILOSOPHIA, si interpretari velis, PRAETER STUDIUM SAPIENTIAE.
=Daher werden diejenigen, die nach ihr streben, Philosophen genannt, und nichts anderes ist die Philosophie, wenn du es so auslegen möchtest, als das Streben nach Weisheit (außer das Studium der Weisheit).
---
Friedrich der Große nannte "De officiis" das beste Buch über "Moral"!
Vorlage: PANAITIOS: ÜBER DAS ANGEMESSENE (PERI TOU KATHEKONTOS; 3 Bücher)
---
Übersetzung:
 by EREC (the Latin master; there can be only one!)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen