Haec (Diese Dinge), quibus (durch die) delectatur vulgus (das Volk erfreut wird), tenuem habent (haben eine "dünne") ac perfusoriam voluptatem (und oberflächliche Lust; bringen nur kurzes und oberflächliches Vergnügen), et quodcumque (und alles, was) invecticium gaudium est (von außen herangeführte =äußerliche Freude ist), fundamento caret (entbehrt der Grundlage): hoc (dies; diese Freude; bezogen auf "gaudium"), de quo (wovon; worüber; von der) loquor (ich spreche), ad quod (zu welchem; wozu; zu der) te conor perducere (ich versuche, dich hinzuführen), solidum est (ist fest (gegründet) et quod plus pateat (und was sich mehr ausdehnt) introrsus (nach innen).
---
oder: und von der Art, daß sie sich mehr nach innen ausdehnt (konsekutiver Nebensinn, durch den Konjunktiv zum Ausdruck gebracht).-Gemeint ist die innerliche Freude, das stille Vergnügen.
oder: et, quod plus pateat, introrsus= und nach innen (gerichtet), was/ welche sich mehr "ausdehnt"; d.h. die innere Freude ist größer als die äußere, deren Effekt schnell wieder vergeht. Daher ist das Konsumieren von Plunder immer nur ein flüchtiger "Kick". Kauft also nicht soviel Zeug. Immer daran denken: Omnia mecum porto=ich trage alles bei mir.
---
Brief 23, 5)
---
murmillo-Beratungsstelle
---
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen