Murmillo-Archiv

Donnerstag, 12. Juli 2012

OVID: METAMORPHOSEN I, 1-4: PROOEMIUM

 Vers 1-4: Ovids dichterisches Programm und Götteranruf

In nova (In neue) fert animus (treibt mich der Wille; "mein Herz bringt mich dazu"; drängt mich) mutatas dicere formas (verwandelte Gestalten zu besingen; Formen; Wesen) corpora (Körper; bezogen auf "in nova"): di (ihr Götter), coeptis (dem Vorhaben; Beginnen; Ansinnen)-nam vos (denn ihr) mutastis et illas (habt auch jene verwandelt)-
adspirate meis ("sendet günstigen Wind" für mein; seid meinem (erg. coeptis=Vorhaben) günstig; steht meinem Unterfangen bei) primaque ab origine mundi (vom ersten Ursprung der Welt; vom Uranfang)
ad mea (bis zu meinen) perpetuum (das ununterbrochene) deducite (führt ans Ziel) tempora (Zeiten; hierauf bezieht sich "ad mea") carmen (Lied, Gedicht; hierauf bezieht sich "perpetuum").

Meine Übersetzung:
Es steht mir der Sinn danach, über Gestalten zu dichten, die in neue Körper verwandelt wurden: ihr Götter, seid meinem Vorhaben gewogen-denn auch ihr habt jene (einstmals) verwandelt-
und führt (geleitet) meine Dichtung ohne Unterbrechung vom ersten Ursprung der Welt bis zu meinen Zeiten.

An dieser Stelle darf ich dem Leser die alte Goldmann-Übersetzung nicht vorenthalten:

"Künden will ich, wie sich Gestalten in andere Körper
wandelten. Götter, o seid-ihr habt ja auch sie gewandelt-
meinem Beginnen geneigt, und vom Uranfange der Schöpfung
führt bis auf unsere Zeit des Gedichts fortlaufenden Faden."
(Reinhart Suchier "spielt hier den Ovid")

EREC skandiert wie folgt (für alle Ewigkeit):

Ín nova fért animús mutátas dícere fórmas (Betonung auf dem "di"; kein i-Punkt!)
córpora: dí coeptís-nam vós mutástis et íllas (Betonung auf "di", "-tis" und "il-")
ádspiráte meís primáqu(e) ab orígine múndi (Betonung auf "-is" u. auf "-ri")
ád mea pérpetuúm dedúcite témpora cármen.
---
So sei es!
---
dicere: h. "singen von"; verkünden
coepta, orum, n. Pl.=Vorhaben
et: kann in der Dichtung nachgestellt werden: et illas oder et mutastis (auch jene oder auch ihr habt verwandelt)
apsirare alicui rei=etw. begünstigen
deducere=geleiten (als Beschützer)
---
aus: Klett: altsprachl. Texte: P. Ovidius Naso, bearb. von K-H Pridik, Teil 1, Stuttg. u. a., 1998, S. 15.
       Exempla 7: Lat. Texte: Ovid Metamorphosen (Vandenhoeck u. Ruprecht), bearb. v. H-J. Glücklich,
       Göttingen 2001, S. 13.
---
mutatas formas: Mutanten sehe ich jeden Tag vor meiner Haustür!
primaque ab origine mundi ad mea...tempora: da hat er sich viel vorgenommen, der "Ovidios"! (Sind ja dann auch 15 "Bücher geworden mit einigen tausend Versen.)
---
EREC


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen