Murmillo-Archiv

Dienstag, 3. Mai 2016

AUS ALTEN LATEINBÜCHERN: CÄSARS ERSTER FELDZUG NACH BRITANNIEN (2)

Interim (Inzwischen) a compluribus insulae civitatibus (von mehreren Stämmen der Insel) ad eum (zum ihm) legati veniunt (kommen Gesandte), qui (die) se obsides daturos esse (daß sie Geiseln geben werden; stellen werden) polliceantur (versprechen; um zu versprechen, daß...). Volusenus (Volusenus) quinto die (am fünften Tage) ad Caesarem revertitur (kehrt zu Cäsar zurück). Navibus circiter octoginta onerariis coactis (Nachdem ungefähr 80 Lastschiffe zusammengebracht worden waren) ideoneam ad navigandum tempestatem nactus est (ist ein zum Segeln geeignetes Wetter "erlangt" worden) et tertia fere vigilis (und fast in der dritten Nachtwache) solvit (lichtet er Anker; segelt er ab); equites (die Reiter) in ulteriorem portum progredi (daß sie zum jenseitigen (entfernteren) Hafen vorrücken) et naves conscendere (und die Schiffe besteigen) iussit (befahl er). At barbari (Doch die Barbaren) essedariis (nachdem die Kampfwagen), quo plerumque genus (von welcher Art meistens) in proeliis (in Gefechten) uti soliti sunt (sie gewohnt sind; pflegen, Gebrauch zu machen; die sie gewöhnlich...benutzen), praemissis (vorausgeschickt worden waren) copias Romanorum (die Truppen der Römer), qui (die) navibus egredi (aus den Schiffen hinauszugehen; auszusteigen) conabantur (versuchten), aggressi sunt (griffen an). Novitate huius pugnae (Durch (aufgrund der) die Neuheit dieses Kampfes) Romani perterriti sunt (sind die Römer sehr erschreckt worden; bis ins Mark erschüttert worden).
---
by decurio

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen