Murmillo-Archiv

Mittwoch, 8. Oktober 2014

OVIDIUS: METAMORPHOSES X, 1-18: ORPHEUS UND EURYDIKE: HOCHZEIT; TOD; GANG IN DIE UNTERWELT

Inde (Von dort) per immensum (durch die unendlich weite) croceo velatus amictu (durch safrangelben Umhang verhüllt)
aethera (Luft; Luftraum) disgreditur (schreitet; geht er weg) Ciconumque Hymenaeus ad oras (der Hochzeutsgott (Hymen) zu den Küsten der Ciconen)
tendit (eilt er) et Orphea nequiquam voce vocatur (und wird vergeblich von des Orpheus Stimme gerufen).
Adfuit (Zwar war jener da), sed nec sollemnia verba (doch nicht die feierlichen Gesänge; Lieder)
nec laetos vultus (noch frohe Mienen); ein frohes Gesicht; Gesichtsausdruck) nec felix attulit omen (noch brachte er ein günstiges Vorzeichen herbei);
fax quoque (auch eine Fackel), quam tenuit (die er hielt), lacrimoso stridula fumo (zischend durch tränenerzeugenden Rauch)
usque fuit (war in einem fort; unaufhörlich; d.h. die Fackel qualmte ununterbrochen) nullosque invenit motibus ignes (und "fand" keine "Feuer" durch Bewegungen; "fing kein Feuer im Schwunge"; R. Suchier; ließ sich wegen der Bewegungen nicht entflammen)
exitus auspicio gravior (schwerwiegender; schlimmer als das Zeichen des Ausgangs). Nam nupta per herbas (Denn die Verheiratete-durch die Gräser)
dum nova naiadum turba comitata vagatur (während; als sie umherstreift, begleitet durch die Schar der Najaden; "der Najaden Schar"; poeta sum!)
occidit (ging sie zugrunde; starb sie) in talum serpentis dente recepto (nachdem sie einen Biß der Schlange (Schlangenbiß) in den Knöchel empfangen hatte).
Quam satis ad superos postquam Rhodopeius auras
delflevit vates (Als; nachdem diese genug der Rhodopeische Sänger (Seher) zu den Lüften (zum Himmel) hin beweinte), ne non temptaret et umbras (um auch die "Schatten" zu "versuchen"; damit er auch die Schatten versuchte; d.h. er machte einen Versuch in der Schattenwelt),
ad Stygia Taenaria est ausus descendere porta (wagte er zum Styx hinabzusteigen durch das tänarische Tor)
perque leves populos (und durch "luftiges Volk" (Suchier; leichte Luftgebilde) simulacraque functa sepulcro (und durch tote Trugbilder hindurch; "Bilder, das Grab überstehend; erleidend")
Persephonen adiit (wandte er sich an Persephone; ging er zu P. hin) inamoenaque regna tenentem (und zu dem "unfreundliche (unerfreuliche; freudlose) Reiche haltenden")
umbrarum dominum ( Herrn der Schatten) pulsisque ad carmina nervis (und nachdem er zu seinen Gesängen die Saiten angeschlagen hatte)
sic ait (spricht er so): 'o positi sub terra numina mundi (ihr Götter der "unter die Erde gelegten" Welt;=Unterwelt),
in quem reccidimus (in die wir zurückfallen (der wir verfallen; verhaftet sind)), quidquid mortale creamur ("als was auch immer Sterbliches wir geschaffen werden"; "so viele wir sterblich erwachsen"; Suchier; "soviel wir sterblich gezeugt sind"; E. Rösch): ...
---
tribunus

(

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen