Murmillo-Archiv

Montag, 19. Januar 2015

OVID: METAMORPHOSEN IV, 55-166=PYRAMUS UND THISBE: STILMITTEL

1.) HYPERBATA (traiectio; Sperrung): Ein Beispiel sei stellvetretend genannt: contiguas tenuere domos=sie bewohnten benachbarte Häuser (Thisbe=girl next door!); v. 57.
2.) vidistis...fecistis (v. 68): Apostrophe (Nachdruck)
3.) tecta=Häuser (v. 86): pars pro toto=Teil für das Ganze; ebenso: viscera=Eingeweide (v. 113)
4.) scelerata...viscera: Hypebaton und Enallage, griech. enallagé=Vertauschung; Beziehungsverschiebung meist eines Adjektivs zwischen Substantiv und abhängigem substantivischen Genitivattribut: Bsp: hesterna felicitate pugnae=durch das gestrige Glück des Kampfes, d.h. durch das Glück des gestrigen Kampfes; sowie: tenui stridente foramine (v. 123)=aus der schmalen zischenden Öffnung (das Wasser zischt!)
5.) Metonymie metonumia=Namensvertauschung): "Ersatz eines Begriffes durch einen anderen, ihm gedanklich nahestehenden; bes. Vertauschung von Ursache und Wirkung (Autor statt Werk, Gottheit statt Funktionsbereich, Stoff statt Produkt)": "amores" für "amatum" (v. 136); ebur=Elfenbein, sc. Scheide (v. 148); "caedes" für Blut.
6.) Prolepse (prolepsis=Vorwegnahme): "Bezeichnung der Folge oder Absicht einer Prädikatshandlung durch ein prädikatives Adjektiv, z.B.: Titanes parabant inicere captivo bracchia caelo.-Die Titanen beschlossen, Hand an den Himmel zu legen, damit er dadurch erobert würde."
7.) Personifikation: Anrede der Wand (v. 73-77)
---
Quelle: Klett: P. Ovidius Naso-Metamorphosen (altsprachl. Texte); Rubenbauer/ Hofmann: Lat. Grammatik.
---
decurio


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen