Quo tempore (In dieser Zeit) Arminius (A.) omnes fere (fast alle) inter Rhenum et Albim flumina (zwischen den Flüssen Rhein und Elbe) Germanos (Germanen) inter se (untereinander) conciliavit (einigte), regnum Sueborum (die Herrschaft über die Sueben; das Reich der Sueben), quae gens maxima (welches sehr große Volk) maiorem partem (den größeren Teil) trans Albim sitam (über der Elbe gelegen) obtinebat (innehatte), Marobodus habebat (hatte/ besaß Marobodus). Pugna in saltu Teutoburgiensi facta (Nachdem die Schlacht im Teutoburger Wald (Waldgebirge) "gemacht"=geschlagen war) Arminius (A.) caput abscisum Vari (den abgeschlagenen Kopf des Varus) Maroboduo miserat (hatte dem Marobodus geschickt; Anm.: die wußten sich noch zu wehren, die alten Germanen!), ut eum (um ihn) contra Romanos (gegen die Römer) excitaret (aufzuhetzen). Quod (Dieses=das Haupt des Varus) is (er), quippe qui (der ja) Arminii potentiae (die Macht des Arminius) invideret (beneidete), ad Caesarem Augustum (zu Kaiser Augustus) ferendum curavit (ließ er bringen; wörtlich: "als zu bringendes"-sorgte er; er kümmerte sich darum, daß es...gebracht wurde; Gerundiv+curare=veranlassen). Magna perpetuaque inde discordia (Eine große und dauerhafte Zwietracht von da an; deshalb) non solum (nicht nur) illorum duorum Gemaniae principum (jener zwei Anführer Germaniens), sed populorum quoque (sondern auch der Völker) orta est (entstand). Nam qui (Denn die) odio Romanorum (durch Haß auf die Römer) et spe libertatis (und aufgrund der Hoffnung auf Freiheit) incensi (Begeisterten) Romanos aggredi volebant ( die Römer angreifen wollten), Arminium sequebantur (folgten dem Arminius; Recht so!-Anm.) Contra qui (Dagegen die) privatis inimicitiis (wegen persönlicher Feindschaften) vel timore Romanorum (oder aus Furcht vor den Römern) adducti (Veranlaßten) Arminium oderant (haßten den Arminius), Maroboduo favebant (und waren dem Marobodus günstig gesonnen; gewogen). Sed plures erant (doch es gab mehr), qui Arminium (die dem Arminius), quem (den (sie)) pro libertate (für die Freiheit) pugnaturum crederent (glaubten, daß er kämpfen werde; von dem sie glaubten, daß er für die Freiheit kämpfen werde), sectarentur (folgten eifrig). At Inguimerus (Doch I.), Arminii patruus (der Onkel des Arminius), qui (der) se fratris filio parere (daß er dem Sohn des Bruders gehorche) indignaretur ( für unwürdig hielt; kausaler Nebensinn: weil er gehorchen mußte), ad regem Sueborum defecit (fiel zum König der Sueben ab; desertierte).
---
decurio
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen