Murmillo-Archiv

Montag, 9. Juni 2014

MTC: TUSCULANEN I, 1

Cum (Als; nachdem) defensionum laboribus (von den Mühen der "Verteidigungen"=als Verteidiger vor Gericht) senatoriisque muneribus (und von den senatorischen Aufgaben; Pflichten) aut omnino aut ex parte (entweder ganz oder zum Teil; großen Teil) essem aliquando liberatus (ich endlich einmal befreit war; mich losgemacht hatte), rettuli me (begab ich mich zurück; kehrte ich zurück), te hortante maxime (besonders weil du mich ermahnt hast; aufgrund deiner Ermahnung; "durch dich Mahnenden") ad ea studia (zu diesen wissenschaftlichen Beschäftigungen; Studien) quae retenta animo (die (obwohl) im Geiste festgehalten), remissa temporibus ((dennoch)zurückgstellt durch die zeitlichen Umstände), longo intervallo intermissa (durch eine lange Zeitspanne unterbrochen; verschoben) revocavi (ich wieder zurückrief; hervorholte), et cum (und weil) omnium artium (aller Künste; Wissenschaften), quae ad rectam vivendi viam pertinerent (die zu rechten Weg des Lebens führten; führen würden; konsekutiv), ratio et disciplina (Lehre und System; Theorie und Lehre; System und Kenntnis) studio sapientiae (durch das Studium der Weisheit), quae philosophia dicitur (das Philosophie genannt wird) contineretur (eingeschlossen wurde; beinhaltet wird), hoc mihi Latinis litteris inlustrandum putavi (glaubte ich, daß dies von mir in "lateinischen Buchstaben"=in lat. Sprache erläutert; erhellt; erklärt; erörtert werden müsse), non quia philosophia (nicht weil die Philosophie) Graecis et litteris et doctoribus (durch sowohl griechische Wissenschaft als auch durch griechische Gelehrte) percipi non posset (nicht vernommen; empfangen; begriffen werden könn(t)e), sed meum semper iudicium fuit (sondern es war immer meine Meinung; sondern weil es....) omnia nostros (daß unsere Leute alles) aut invenisse sapientius (entweder in klügerer Weise ersonnen hätten;... auf alles gekommen sind; "weiser gefunden hätten") quam Graecos (als die Griechen) aut accepta (oder das Übernommenen; Empfangene; was sie empfangen haben) ab illis (von jenen) fecisse meliora (besser gemacht hätten), quae quidem digna statuissent (allerdings; jedenfalls das, was sie für würdig befunden hatten; statuere=festsetzen; bestimmen; was sie für wert gehalten hatten), in quibus elaborarent (in welchen Dingen sie sich "bemühten"; womit sie sich beschäftigten; ordne: jedenfalls das (von dem), womit sie sich beschäftigten, was sie für wert erachtet hatten; jedenfalls was sie von ihren Beschäftigungen für wert hielten).
---
Nebensätze eines ACI kommen in den Konjunktiv.
---
Cogito, ergo sum.-Descartes.-Multi discipuli non cogitant. Ergo non sunt!

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen